1 |
23:59:31 |
eng-rus |
construct. |
switchgear modules |
модули с распределительными устройствами |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:59:29 |
eng-rus |
gen. |
pun |
плёс |
shergilov |
3 |
23:58:04 |
eng-rus |
construct. |
concrete wall capping |
бетонный оголовок причальной стенки |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:56:50 |
eng-rus |
construct. |
capping beam |
шапочный брус |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:31:00 |
eng-rus |
gen. |
doubled sheet piles |
спаренные шпунтовые сваи |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:27:23 |
eng-rus |
mil. |
TC |
тактический компьютер |
WiseSnake |
7 |
23:26:44 |
eng-rus |
gen. |
for its convenience |
по своему усмотрению |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:20:26 |
rus-ger |
tech. |
частотно-регулируемый привод |
frequenzgeregelter Antrieb |
SKY |
9 |
23:16:59 |
eng-rus |
cook. |
meringue powder |
сухой яичный белок |
Kassidy |
10 |
23:09:32 |
eng-rus |
biol. |
pericellular gels |
перицеллюлярная жидкость |
estherik |
11 |
22:58:10 |
eng-rus |
timb.float. |
ephemeral |
пересыхающий (о водном пути, streams that flow only during and immediately after precipitation) |
TatkaS |
12 |
22:52:37 |
eng-rus |
med. |
transdermic |
трансдермальный |
Efimovich |
13 |
22:39:17 |
eng-rus |
mil. |
rotating electrical joint |
поворотный электрический стык |
WiseSnake |
14 |
22:35:44 |
eng-rus |
polit. |
EMERCOM of Russia |
МЧС России (самоназвание на английском языке wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
15 |
22:34:47 |
eng-rus |
mil. |
Turret Control Electronic Unit |
башенный блок электронного управления |
WiseSnake |
16 |
22:32:24 |
eng-rus |
mil. |
Weapon Cradle |
орудийный лафет |
WiseSnake |
17 |
22:31:16 |
eng |
abbr. O&G |
MOPO |
Manual of Permitted Operations |
MichaelBurov |
18 |
22:25:34 |
eng-rus |
O&G |
Manual of Permitted Operations |
Руководство по допустимым операциям |
MichaelBurov |
19 |
22:23:31 |
eng |
abbr. dril. |
MOHC |
MOC |
MichaelBurov |
20 |
22:21:40 |
eng |
abbr. dril. |
MOHL |
MOL |
MichaelBurov |
21 |
22:20:42 |
eng-rus |
polit. |
The Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief |
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
22 |
22:19:35 |
eng-rus |
O&G |
MOHs |
главные риски объекта |
MichaelBurov |
23 |
22:19:00 |
eng |
abbr. O&G |
Major Facility Hazard Review |
MOHR |
MichaelBurov |
24 |
22:18:58 |
eng-rus |
med. |
polyfocal |
полифокальный |
inspirado |
25 |
22:18:23 |
eng-rus |
O&G |
Major Facility Hazard Review |
анализ главных рисков объекта |
MichaelBurov |
26 |
22:17:23 |
eng-rus |
O&G |
Modular Dynamic Tester |
модульный динамический пластоиспытатель многоразового действия |
MichaelBurov |
27 |
22:15:11 |
eng-rus |
mil. |
Automatic Target Tracker |
автоматическая станция сопровождения целей |
WiseSnake |
28 |
22:15:08 |
eng-rus |
O&G |
modified large-volume gel |
модифицированный большеобъёмный гелевый состав |
MichaelBurov |
29 |
22:13:16 |
eng-rus |
O&G |
Mobile Vacuum Pump Unit |
передвижная вакуумно-насосная установка |
MichaelBurov |
30 |
22:12:09 |
eng-rus |
O&G |
Mobile Pump Unit |
передвижной насосный агрегат |
MichaelBurov |
31 |
22:06:57 |
eng-rus |
O&G |
million tonnes of coal equivalent |
млн т у.э. |
MichaelBurov |
32 |
22:02:18 |
eng-rus |
med. |
postpunctional headache |
постпункционная цефалгия |
inspirado |
33 |
22:02:06 |
eng-rus |
auto. |
towing pin |
буксирный шкворень |
translator911 |
34 |
22:01:40 |
eng-rus |
med. |
postpunctional |
постпункционный |
inspirado |
35 |
21:51:33 |
eng-rus |
mil. |
Turret Computer Electronic Unit |
башенное электронное вычислительное устройство |
WiseSnake |
36 |
21:51:21 |
rus-spa |
arch. |
небольшая роль |
cameo |
magnolian |
37 |
21:44:30 |
eng-rus |
mil. |
Deck Clearance Module |
модуль очистки рабочего пространства |
WiseSnake |
38 |
21:38:47 |
rus-ger |
gen. |
милость |
Nachsicht |
AlexandraM |
39 |
21:38:10 |
rus-ger |
gen. |
снисходительно |
in Milde |
AlexandraM |
40 |
21:36:22 |
eng-rus |
gen. |
land claims |
земельные претензии |
Tanya Gesse |
41 |
21:31:43 |
rus |
abbr. O&G |
РДО |
руководство по допустимым операциям |
MichaelBurov |
42 |
21:23:31 |
eng |
abbr. dril. |
MOC |
MOHC |
MichaelBurov |
43 |
21:21:40 |
eng |
abbr. dril. |
MOL |
MOHL |
MichaelBurov |
44 |
21:20:04 |
eng |
abbr. |
MOHs |
major facility hazards |
MichaelBurov |
45 |
21:19:51 |
eng |
O&G |
major facility hazards |
MOHs |
MichaelBurov |
46 |
21:18:48 |
eng |
abbr. O&G |
MOHR |
Major Facility Hazard Review |
MichaelBurov |
47 |
21:17:40 |
eng |
abbr. O&G |
MDT |
Modular Dynamic Tester |
MichaelBurov |
48 |
21:17:23 |
eng-rus |
mil. |
Pedestal Main Unit |
основное опорное устройство |
WiseSnake |
49 |
21:16:43 |
eng-rus |
mil. |
Ground Smart Display Unit |
наземное беспроводное индикаторное устройство |
WiseSnake |
50 |
21:16:15 |
rus |
abbr. O&G |
МБГС |
модифицированный большеобъёмный гелевый состав |
MichaelBurov |
51 |
21:16:14 |
rus-ger |
gen. |
трагедия |
Katastrophe |
Lyanda |
52 |
21:14:12 |
eng-rus |
med.appl. |
spinal cord stimulator |
стимулятор спинного мозга |
MyxuH |
53 |
21:13:44 |
rus |
abbr. O&G |
ПВНУ |
передвижная вакуумно-насосная установка |
MichaelBurov |
54 |
21:12:49 |
eng-rus |
tech. |
fuse valve |
плавкий предохранительный клапан |
MichaelBurov |
55 |
21:12:30 |
rus |
abbr. O&G |
ПНА |
передвижной насосный агрегат |
MichaelBurov |
56 |
21:11:34 |
eng-rus |
tech. |
burst valve |
мембранный предохранительный клапан |
MichaelBurov |
57 |
21:07:14 |
eng |
abbr. O&G |
MMTCE |
million tonnes of coal equivalent |
MichaelBurov |
58 |
21:06:48 |
eng-rus |
auto. |
aftermarket kit |
комплект дооборудования |
translator911 |
59 |
21:06:13 |
eng-rus |
auto. |
AM aftermarket kit |
комплект дооборудования |
translator911 |
60 |
21:04:52 |
eng-rus |
tech. |
pump under pressure |
передавливать |
MichaelBurov |
61 |
21:04:49 |
eng-rus |
names |
Noah Webster |
Ноа Уэбстер (составитель "Американского словаря английского языка") |
AMlingua |
62 |
21:03:48 |
eng-rus |
tech. |
abatement system |
скруббер |
MichaelBurov |
63 |
20:59:49 |
eng-rus |
names |
Pierre Fauchard |
Пьер Фошар (французский стоматолог) |
AMlingua |
64 |
20:53:55 |
eng-rus |
gen. |
superior |
опережающий |
tfennell |
65 |
20:51:45 |
rus-fre |
gen. |
течь |
verser |
Notburga |
66 |
20:51:29 |
eng-rus |
math. |
polyconvex |
многовыпуклый |
anatoly_melentyev |
67 |
20:42:54 |
eng-rus |
mil. |
Weapon Integrated Battle Management System |
оружейная интегрированная система управления боем |
WiseSnake |
68 |
20:39:45 |
eng-rus |
mech. |
piezocomposite |
пьезосоставной (применимо к механике) |
anatoly_melentyev |
69 |
20:32:25 |
eng-rus |
gen. |
history repeats itself |
все в мире возвращается |
goldrin85 |
70 |
20:29:18 |
eng-rus |
gen. |
trip the system |
проверять систему |
bigmaxus |
71 |
20:28:01 |
eng-rus |
gen. |
death trap |
гиблое место |
bigmaxus |
72 |
20:26:24 |
eng-rus |
gen. |
wax indignant over |
быть в ярости по поводу чего-то |
bigmaxus |
73 |
20:25:17 |
eng-rus |
gen. |
patronage and fear |
кнут и пряник |
bigmaxus |
74 |
20:24:24 |
eng-rus |
gen. |
public mass demonstration |
манифестация |
bigmaxus |
75 |
20:16:29 |
eng-rus |
gen. |
gymnastic apparatus |
спортивный снаряд |
bigmaxus |
76 |
20:12:15 |
eng-rus |
gen. |
wax enthusiastic |
крайне заинтересованный |
bigmaxus |
77 |
20:10:42 |
eng-rus |
gen. |
be on the bandwagon |
быть популярным |
bigmaxus |
78 |
19:56:16 |
eng-rus |
law |
memorandum of association |
договор об учреждении |
RomanDM |
79 |
19:48:57 |
eng-rus |
geophys. |
RSL |
ОУМ (относительный уровень моря, т.е. relative sea level) |
anchorite2000 |
80 |
19:47:55 |
eng-rus |
med. |
American Society for Parenteral and Enteral Nutrition |
Американское общество специалистов в области парентерального и энтерального питания |
Dimpassy |
81 |
19:47:48 |
eng-rus |
geophys. |
relative sea level |
относительный уровень моря (sepmstrata.org) |
anchorite2000 |
82 |
19:47:40 |
eng |
abbr. med. |
American Society for Parenteral and Enteral Nutrition |
ASPEN (Американское общество специалистов в области парентерального и энтерального питания) |
Dimpassy |
83 |
19:46:45 |
eng |
abbr. med. |
European Society for Parenteral and Enteral Nutrition |
ESPEN (Европейское общество специалистов в области парентерального и энтерального питания) |
Dimpassy |
84 |
19:46:21 |
eng-rus |
med. |
European Society for Parenteral and Enteral Nutrition |
Европейское общество специалистов в области парентерального и энтерального питания |
Dimpassy |
85 |
19:33:59 |
rus-spa |
gen. |
квадроцикл |
cuatriciclo |
Ivan Gribanov |
86 |
19:28:40 |
eng |
abbr. |
Global Earth Observation System of Systems |
GEOSS (Глобальная система наблюдения за планетой Земля) |
Dessinee au The |
87 |
19:26:18 |
eng-rus |
immunol. |
bacterial challenge test |
испытание проба с бактериальным заражением |
ochernen |
88 |
19:20:37 |
eng-rus |
chem. |
araliphatic |
аралифатический |
estherik |
89 |
19:20:25 |
eng-rus |
cosmet. |
emulsion stabilising |
стабилизация эмульсии |
WiseSnake |
90 |
19:17:05 |
eng-rus |
chem. |
arylaliphatic |
арилалифатический |
estherik |
91 |
19:10:31 |
rus-ger |
med. |
поздняя дискинезия |
Spätdyskinesie |
Egorenkova |
92 |
19:03:46 |
eng-rus |
gen. |
miniature dachshund |
карликовая такса |
Alexander Demidov |
93 |
19:00:15 |
eng-rus |
gen. |
toy terrier |
той-терьер |
Alexander Demidov |
94 |
18:58:29 |
eng-rus |
audit. |
operating segments |
операционные сегменты |
Kovrigin |
95 |
18:51:17 |
eng-rus |
gen. |
four-legged |
четвероногий (your four-legged friend) |
Alexander Demidov |
96 |
18:48:02 |
eng-rus |
audit. |
gains less losses |
доходы за вычетом расходов |
Kovrigin |
97 |
18:47:40 |
eng |
abbr. med. |
ASPEN |
American Society for Parenteral and Enteral Nutrition (Американское общество специалистов в области парентерального и энтерального питания) |
Dimpassy |
98 |
18:47:00 |
eng-rus |
audit. |
losses net of gains |
расходы за вычетом доходов |
Kovrigin |
99 |
18:46:45 |
eng |
abbr. med. |
ESPEN |
European Society for Parenteral and Enteral Nutrition (Европейское общество специалистов в области парентерального и энтерального питания) |
Dimpassy |
100 |
18:39:52 |
eng-rus |
med. |
water birth |
роды в воде |
harser |
101 |
18:36:40 |
rus-fre |
agric. |
трёхлинейный гибрид |
hybride trois voies |
ioulenka1 |
102 |
18:33:49 |
eng |
abbr. |
International Network for the Availability of Scientific Publications |
INASP (Международная сеть научных публикаций) |
Dessinee au The |
103 |
18:33:12 |
eng-rus |
law |
undrawn credit line |
неиспользованная кредитная линия |
Kovrigin |
104 |
18:31:54 |
eng-rus |
law |
letter of credit for further advising to |
аккредитив для последующего выставления (someone – кому-либо) |
Kovrigin |
105 |
18:30:49 |
eng-rus |
law |
extend a loan |
предоставить кредит |
Kovrigin |
106 |
18:30:42 |
eng-rus |
med. |
liver function abnormality |
нарушение функции печени |
Efimovich |
107 |
18:28:40 |
eng |
abbr. |
GEOSS |
Global Earth Observation System of Systems (Глобальная система наблюдения за планетой Земля) |
Dessinee au The |
108 |
18:27:54 |
eng-rus |
law |
draw drafts on |
выставлять требования (someone – к кому-либо) по аккредитиву) |
Kovrigin |
109 |
18:25:10 |
eng-rus |
med. |
excessive hypotension |
избыточная гипотензия |
Efimovich |
110 |
18:23:42 |
rus-est |
gen. |
ампула |
viaal |
aljona77 |
111 |
18:19:14 |
rus-fre |
anat. |
мальпигиев слой |
épithélium malpighien (внутренний слой эпителиальной части кожи) |
Koshka na okoshke |
112 |
18:17:57 |
eng-rus |
med. |
zestoretic |
зесторетик (торговое название ингибитора ангиотензин-превращающего фермента лизиноприла) |
Efimovich |
113 |
18:16:57 |
eng-rus |
audit. |
dilutive potential ordinary shares |
обыкновенные акции с потенциалом разводнения |
Kovrigin |
114 |
18:15:02 |
eng-rus |
sport. |
skipper |
капитан футбольной команды |
leo_messi |
115 |
18:13:48 |
eng-rus |
audit. |
deconsolidation |
исключение из консолидации |
Kovrigin |
116 |
18:07:55 |
eng-rus |
audit. |
loan premium |
премия за кредитный риск |
Kovrigin |
117 |
18:01:03 |
eng-rus |
audit. |
prevailing market conditions |
текущие рыночные условия (контекстуальный перевод) |
Kovrigin |
118 |
17:59:45 |
eng-rus |
auto. |
low-energy LED |
энергоэкономичный светодиод |
translator911 |
119 |
17:52:54 |
eng-rus |
audit. |
retire debt |
изъять из обращения долговые финансовые обязательства (контекстуальный перевод) |
Kovrigin |
120 |
17:51:52 |
eng-rus |
gen. |
food processing plant |
завод по производству пищевых продуктов |
bigmaxus |
121 |
17:51:09 |
eng-rus |
cosmet. |
Collagen ASC III |
стимулятор выработки коллагена III |
WiseSnake |
122 |
17:49:51 |
eng-rus |
audit. |
local bond |
внутренняя облигация (контекстуальный перевод) |
Kovrigin |
123 |
17:48:15 |
eng-rus |
cosmet. |
Sodium Ascorbate |
аскорбат натрия |
WiseSnake |
124 |
17:45:48 |
eng-rus |
cosmet. |
Tall Oil Sterol |
стерол из таллового масла |
WiseSnake |
125 |
17:43:34 |
eng-rus |
auto. |
High Intensive Discharge lamp |
газоразрядная лампа |
translator911 |
126 |
17:42:55 |
eng-rus |
law |
care and control of the file |
контроль за ведением досье |
NaNa* |
127 |
17:40:30 |
eng-rus |
law |
DETAIL OF SERVICES RENDERED |
детализация оказанных услуг |
NaNa* |
128 |
17:38:55 |
eng-rus |
audit. |
floating coupon |
купон с плавающей ставкой |
Kovrigin |
129 |
17:36:29 |
eng-rus |
cosmet. |
Dipalmitoyl |
дипальмитоил |
WiseSnake |
130 |
17:35:26 |
rus-ger |
slang |
шильдик |
Geräteschild |
Александр Рыжов |
131 |
17:33:54 |
rus-ger |
tech. |
заводская табличка |
Geräteschild |
Александр Рыжов |
132 |
17:33:49 |
eng |
abbr. |
INASP |
International Network for the Availability of Scientific Publications (Международная сеть научных публикаций) |
Dessinee au The |
133 |
17:33:23 |
rus-ita |
gen. |
принимать форму |
assumere la forma |
igrigo |
134 |
17:30:33 |
eng-rus |
med. |
Katayama fever |
болезнь Катаямы (шистосомоз с явлениями аллергии, а позже колита, иногда гепатита с развитием цирроза печени; распространен в Японии, Китае, на Филиппинских островах) |
Игорь_2006 |
135 |
17:26:29 |
eng-rus |
med. |
Katayama disease |
лихорадка Катаямы |
Игорь_2006 |
136 |
17:22:40 |
eng-rus |
med. |
Katayama disease |
японский бильгарциоз (шистосомоз с явлениями аллергии, а позже колита, иногда гепатита с развитием цирроза печени; распространен в Японии, Китае, на Филиппинских островах) |
Игорь_2006 |
137 |
17:20:53 |
eng-rus |
audit. |
investment in lease |
инвестиции в лизинг |
Kovrigin |
138 |
17:17:59 |
eng-rus |
med. |
Kashin-Bek disease |
болезнь Кашина-Бека (представляет собой эндемическое заболевание при недостатке селена и йода, начинающееся в детском и подростковом возрасте и характеризующееся системным остеоартрозом, нарушением роста костей и деформацией скелета) |
Игорь_2006 |
139 |
17:14:34 |
eng-rus |
audit. |
rescheduled loan |
переоформленный кредит |
Kovrigin |
140 |
17:06:22 |
eng-rus |
med. |
osteitis tuberculosa multiplex cystica |
болезнь Юнглинга (клинически определяется по саркоидозным вздутиям на конечных фалангах пальцев рук и ног, возможно, туберкулезного происхождения) |
Игорь_2006 |
141 |
17:05:32 |
eng-rus |
med. |
Jungling disease |
болезнь Юнглинга (клинически определяется по саркоидозным вздутиям на конечных фалангах пальцев рук и ног, возможно, туберкулезного происхождения) |
Игорь_2006 |
142 |
17:03:39 |
eng-rus |
cosmet. |
Plantago Major |
подорожник большой |
WiseSnake |
143 |
17:02:34 |
rus-fre |
gen. |
маунтинбайк |
VTT (Vélo Tout Terrain) |
Asha |
144 |
16:55:50 |
eng-rus |
account. |
depreciation rate is |
амортизироваться по норме (2 % в год; 2 % per annum) |
NaNa* |
145 |
16:53:52 |
rus-fre |
gen. |
роллерспорт |
roller |
Asha |
146 |
16:51:28 |
eng-rus |
bank. |
National Foreign Exchange Association |
Национальная валютная ассоциация (nva.ru) |
inn |
147 |
16:51:06 |
rus-ger |
cytol. |
покоящаяся клетка |
ruhende Zelle (англ. quiescent cell) |
owant |
148 |
16:50:47 |
eng-rus |
account. |
straight-line basis |
линейный метод (амортизации trworkshop.net) |
NaNa* |
149 |
16:36:10 |
rus-fre |
gen. |
спочан |
sport chanbara |
Asha |
150 |
16:33:28 |
eng-rus |
account. |
depreciable amount |
амортизируемая база (актива trworkshop.net) |
NaNa* |
151 |
16:31:23 |
rus-fre |
gen. |
дартс |
fléchettes (f. pl.) |
Asha |
152 |
16:30:39 |
rus-ger |
ed. |
совет ректоров вузов |
Hochschulrektorenkonferenz |
IKras |
153 |
16:28:20 |
rus-ger |
med. |
кроссэктомия |
Crossektomie |
irene_ya |
154 |
16:26:40 |
eng-rus |
hotels |
QUAD |
четырёхместный номер |
XnuttyX |
155 |
16:23:49 |
eng-rus |
hotels |
TRPL |
трёхместный номер |
XnuttyX |
156 |
16:23:11 |
rus-ger |
ed. |
начальная военная подготовка |
militärische Grunderziehung (Militärische Grundausbildung bekommen eher die frischgebackenen Soldaten; das Schulfach heisst m.E. militärische Grunderziehung) |
rosebank |
157 |
16:16:13 |
eng-rus |
gen. |
naming sponsor |
титульный спонсор |
Anya L |
158 |
16:13:33 |
eng-rus |
auto. |
due to safety reasons |
по соображениям безопасности |
translator911 |
159 |
16:11:36 |
eng-rus |
account. |
stepped costs |
постоянно-нарастающие расходы (trworkshop.net) |
NaNa* |
160 |
16:09:39 |
rus-ger |
biochem. |
белок-предшественник |
Vorstufenprotein |
owant |
161 |
16:09:23 |
eng-rus |
account. |
impairment expense |
расходы на обесценение активов (trworkshop.net) |
NaNa* |
162 |
16:09:14 |
eng-rus |
cook. |
loose tea |
листовой чай |
LadyIrcha |
163 |
16:08:47 |
rus-spa |
telecom. |
биллинг |
facturación |
adri |
164 |
16:08:24 |
eng-rus |
commer. |
warehouse club |
клубный магазин-склад (вход в магазин по карточкам, покупки, как правило, мелким оптом) |
K48 |
165 |
16:01:19 |
eng |
abbr. auto. |
Electrical Junction Box |
EJB |
translator911 |
166 |
15:57:55 |
eng-rus |
gen. |
community reference laboratory |
эталонная лаборатория содружества |
yo |
167 |
15:57:46 |
eng-rus |
med. |
computed tomography angiography |
компьютерная томографическая ангиография |
Dimpassy |
168 |
15:57:06 |
eng-rus |
med. |
retinochoroiditis juxtapapillaris |
болезнь Йенсена (один из видов дегенеративных изменений сетчатки и стекловидного тела у людей молодого возраста без системных нарушений) |
Игорь_2006 |
169 |
15:56:35 |
eng-rus |
med. |
Jensen disease |
околососочковый ретинохориоидит Йенсена |
Игорь_2006 |
170 |
15:55:34 |
eng-rus |
auto. |
launch colour |
заводской цвет (окраски автомобиля) |
translator911 |
171 |
15:55:08 |
eng-rus |
med. |
Jensen disease |
болезнь Йенсена (один из видов дегенеративных изменений сетчатки и стекловидного тела у людей молодого возраста без системных нарушений) |
Игорь_2006 |
172 |
15:53:37 |
eng-rus |
gen. |
aboriginal whaling |
китобойный промысел местного населения (эскимосов, представителей народов, живущих в США, Канаде, Гренландии и Сибири) |
bigmaxus |
173 |
15:43:57 |
eng-rus |
gen. |
biopsy sampling |
брать материал на биопсию |
bigmaxus |
174 |
15:42:15 |
eng-rus |
gen. |
finish up |
договаривать |
bigmaxus |
175 |
15:39:10 |
eng-rus |
comp. |
branching unit |
блок разветвления (Часть пассивного оптического оборудования, встроенная в волоконно-оптическую кабельную сеть там, где требуется соединение более двух кабельных секций) |
Teekkari |
176 |
15:35:24 |
rus-dut |
gen. |
самоуничтожение |
zelfvernietiging |
Inessazhk |
177 |
15:25:51 |
eng-rus |
dentist. |
tooth filling |
пломбирование зуба |
Dimpassy |
178 |
15:23:49 |
eng-rus |
dentist. |
tooth loss |
выпадение зубов |
Dimpassy |
179 |
15:20:42 |
eng-rus |
zool. |
dog family |
семейство псовых |
AMlingua |
180 |
15:20:30 |
rus-fre |
gen. |
велосипедный мотокросс |
BMX (Bicycle Moto eXtrime) |
Asha |
181 |
15:19:30 |
eng-rus |
auto. |
static cornering light |
статическая виражная фара |
translator911 |
182 |
15:17:41 |
eng-rus |
tech. |
jacket water heater |
подогреватель охлаждающей жидкости (в двигателе) |
zaqxsw |
183 |
15:15:13 |
rus-fre |
gen. |
велотриал |
biketrial |
Asha |
184 |
15:12:36 |
eng-rus |
med. |
Jansky-Bielschowsky disease |
болезнь Янского-Бильшовского (юношеская форма церебрального сфинголипидоза – наследственного заболевания, характеризующегося мышечным гипертонусом, прогрессирующим спастическим параличом, потерей зрения вследствие аномального метаболизма сфинголипидов, ганглиозидов, липофусцинов) |
Игорь_2006 |
185 |
15:08:47 |
eng-rus |
chem. |
mercury gas |
пары ртути |
AMlingua |
186 |
15:04:48 |
eng-rus |
abbr. |
HQ |
большого объёма, большой кубатуры (high cube) |
Anewtta |
187 |
15:01:19 |
eng |
abbr. auto. |
EJB |
Electrical Junction Box |
translator911 |
188 |
15:00:07 |
eng-rus |
gen. |
MIT Enterprise Forum Russia |
Предпринимательский Форум MIT России |
rechnik |
189 |
14:57:05 |
eng |
abbr. med. |
CTA |
computed tomography angiography (компьютерная томографическая ангиография) |
Dimpassy |
190 |
14:55:29 |
eng-rus |
gen. |
nearest competitor |
ближайший конкурент |
AMlingua |
191 |
14:54:57 |
eng-rus |
gen. |
strait-jacket |
смирительная рубашка |
bigmaxus |
192 |
14:53:04 |
eng-rus |
med. |
Jaffe-Lichtenstein disease |
фиброзная остеодисплазия (предположительно наследственная болезнь, при которой костная ткань замещается фиброзной, что приводит к деформации костей) |
Игорь_2006 |
193 |
14:47:42 |
rus-spa |
biochem. |
Липопротеины низкой плотности |
Lipoproteínas de baja densidad |
mummi |
194 |
14:41:56 |
eng-rus |
gen. |
BB gun |
духовое ружьё |
grafleonov |
195 |
14:33:17 |
eng-rus |
avia. |
mend your plane |
занять кабины своих самолётов (The Battle of the Midway) |
nosorog |
196 |
14:24:26 |
rus-ger |
heat. |
нагревательная рейка |
Heizleiste |
Александр Рыжов |
197 |
14:15:54 |
eng |
abbr. auto. |
SCL |
static cornering light |
translator911 |
198 |
14:05:19 |
eng-rus |
audit. |
restricted cash |
денежные средства с ограниченным правом использования |
Kovrigin |
199 |
14:03:06 |
eng-rus |
econ. |
user of mineral resources |
недропользователь (И.Ф.Жданова – Русско-Анг. экон. словарь., М.2007; будем считать, что нефть и газ - это руда Bogdan_Demeshko) |
Mag A |
200 |
14:00:11 |
eng-rus |
audit. |
puttable instruments |
инструменты, потенциально предъявляемые эмитенту к выкупу |
Kovrigin |
201 |
13:55:29 |
rus-dut |
gen. |
упускать, губить |
vergooien |
Inessazhk |
202 |
13:54:10 |
eng-rus |
audit. |
book an asset |
учесть актив (контекстуальный перевод) |
Kovrigin |
203 |
13:45:39 |
eng-rus |
audit. |
effect of translation |
влияние пересчёта валют |
Kovrigin |
204 |
13:43:47 |
rus-ita |
geogr. |
Черногория |
Montenegro |
Lantra |
205 |
13:43:08 |
eng-rus |
audit. |
income tax recovery |
экономия по налогу на прибыль |
Kovrigin |
206 |
13:41:10 |
eng-rus |
audit. |
extinguishment of liability |
прекращение обязательства (контекстуальный перевод) |
Kovrigin |
207 |
13:40:42 |
eng-rus |
tech. |
ventilated location |
вентилируемое помещение |
В. Бузаков |
208 |
13:38:43 |
rus-ita |
geogr. |
Берег Слоновой Кости |
Costa D'Avorio |
Lantra |
209 |
13:38:03 |
eng-rus |
audit. |
provision charge for impairment |
создание резерва под обесценение |
Kovrigin |
210 |
13:37:45 |
rus-fre |
publ.util. |
дорожный люк, канализационный люк |
regard de chaussée |
Clapotis |
211 |
13:37:16 |
rus-ita |
geogr. |
Босния и Герцеговина |
Bosnia Herzegovina |
Lantra |
212 |
13:35:28 |
eng-rus |
med. |
Itai-Itai disease |
болезнь итай-итай (хроническая интоксикация солями кадмия, приводит к нестерпимым болям в суставах и позвоночнике, а также к остеомаляции и почечной недостаточности, что часто заканчивалось смертью больных) |
Игорь_2006 |
213 |
13:34:18 |
eng-rus |
audit. |
currency translation difference |
фонд накопленных курсовых разниц |
Kovrigin |
214 |
13:33:18 |
eng |
abbr. tech. |
IRWC |
independent wire rope core |
jamaliya |
215 |
13:32:49 |
eng-rus |
audit. |
premises revaluation reserve |
фонд переоценки зданий |
Kovrigin |
216 |
13:29:13 |
eng-rus |
build.struct. |
mass factor |
приведенная толщина металла |
Centaur |
217 |
13:28:47 |
rus-ger |
tech. |
алкалиновая батарейка |
Alkali-Batterie |
Александр Рыжов |
218 |
13:26:43 |
eng-rus |
audit. |
mandatory cash balances with central banks |
обязательные резервы на счетах в центральных банках |
Kovrigin |
219 |
13:25:24 |
eng-rus |
gen. |
themed cafe |
тематическое кафе |
Самурай |
220 |
13:25:03 |
eng-rus |
audit. |
short-term funds |
краткосрочные активы |
Kovrigin |
221 |
13:22:58 |
eng-rus |
med. |
tsutsugamushi disease |
болезнь цуцугамуши (острый риккетсиоз, протекающий с выраженной лихорадкой, поражением нервной и сердечнососудистой систем, наличием первичного аффекта, лимфаденопатией и макулопапулёзной сыпи) |
Игорь_2006 |
222 |
13:21:17 |
eng-rus |
med. |
island disease |
болезнь цуцугамуши |
Игорь_2006 |
223 |
13:18:59 |
eng-rus |
audit. |
diluted earning per share |
прибыль на акцию с учётом разводнения |
Kovrigin |
224 |
13:18:34 |
eng-rus |
med. |
island disease |
лихорадка цуцугамуши (острый риккетсиоз, протекающий с выраженной лихорадкой, поражением нервной и сердечнососудистой систем, наличием первичного аффекта, лимфаденопатией и макулопапулёзной сыпи) |
Игорь_2006 |
225 |
13:16:02 |
eng-rus |
audit. |
staff costs |
расходы на содержание персонала |
Kovrigin |
226 |
13:15:07 |
rus-spa |
anat. |
срединно-мышечная линия |
línea axilar media |
mummi |
227 |
13:14:32 |
eng-rus |
audit. |
fee and commission income |
комиссионные доходы |
Kovrigin |
228 |
13:13:50 |
eng-rus |
automat. |
Smoke abatement |
Дымоудаление |
aliaksak |
229 |
13:10:07 |
eng-rus |
audit. |
other borrowed funds |
прочие заёмные средства |
Kovrigin |
230 |
13:04:16 |
eng-rus |
audit. |
Investment Securities Held To Maturity |
инвестиционные ценные бумаги, удерживаемые до погашения |
Kovrigin |
231 |
13:02:49 |
eng-rus |
gen. |
combined version |
комбинированный вариант |
Александр Рыжов |
232 |
13:00:17 |
eng-rus |
gen. |
wet work |
"мокрое дело" (убийство) |
grafleonov |
233 |
13:00:10 |
eng-rus |
audit. |
loaned financial assets |
финансовые активы, переданные на условиях займа |
Kovrigin |
234 |
12:58:17 |
eng-rus |
gen. |
in-country |
в другой стране (за пределами США; изначально военный слэнг – an in-country mission/ troops (adj. = assigned to duty in a country outside the US, especially Vietnam) |
Telecaster |
235 |
12:58:11 |
eng-rus |
gen. |
white radio |
официальная пропагандистская радиостанция |
grafleonov |
236 |
12:55:50 |
rus-ger |
law |
регламентная комиссия |
Satzungsausschuss |
bawl |
237 |
12:55:07 |
eng-rus |
audit. |
condensed financial statements |
сокращённая финансовая отчётность |
Kovrigin |
238 |
12:54:05 |
eng-rus |
gen. |
widespread |
широкомасштабный |
grafleonov |
239 |
12:53:49 |
eng-rus |
audit. |
review |
обзорная проверка |
Kovrigin |
240 |
12:53:21 |
eng-rus |
gen. |
widespread |
повсеместный |
grafleonov |
241 |
12:52:11 |
eng-rus |
polit. |
political wilderness |
политическая опала |
grafleonov |
242 |
12:47:21 |
eng-rus |
polit. |
workeist |
политик "от сохи" |
grafleonov |
243 |
12:45:45 |
rus-fre |
cardiol. |
сосудистые стенки |
parois vasculaires |
SvetlanaC |
244 |
12:44:04 |
eng-rus |
gen. |
world terrorist |
международный террорист |
grafleonov |
245 |
12:41:26 |
eng-rus |
gen. |
worn-out slogan |
затасканный слоган |
grafleonov |
246 |
12:40:41 |
eng-rus |
gen. |
worn-out |
затасканный |
grafleonov |
247 |
12:39:15 |
rus |
med. |
скрепочная машина |
решить проблему |
Milenia |
248 |
12:38:23 |
eng-rus |
tech. |
quad image |
квадрированное изображение |
surpina |
249 |
12:38:03 |
eng-rus |
gen. |
wrinkle |
шероховатость |
grafleonov |
250 |
12:36:31 |
eng-rus |
polit. |
write-in vote |
голос за кандидата, вписанного в бюллетень во время голосования |
grafleonov |
251 |
12:31:38 |
eng-rus |
cinema |
dramedy |
трагикомедия |
grafleonov |
252 |
12:26:51 |
rus-fre |
oncol. |
аденокистозная карцинома |
carcinome adénoïde kystique |
Koshka na okoshke |
253 |
12:26:38 |
rus-fre |
cardiol. |
миоперикардит |
myopéricardite |
SvetlanaC |
254 |
12:25:56 |
eng-rus |
med. |
inclusion cell disease |
болезнь I-клеток (нарушение расщепления мукополисахаридов и сфингогликолипидов, проявляется спланхномегалией, грубыми чертами лица, задержкой умственного развития и неврологическими расстройствами) |
Игорь_2006 |
255 |
12:24:51 |
eng-rus |
oncol. |
hepatoid carcinoma |
гепатоидная карцинома |
Koshka na okoshke |
256 |
12:24:39 |
rus-fre |
oncol. |
гепатоидная карцинома |
carcinome hépatoïde |
Koshka na okoshke |
257 |
12:23:56 |
rus-fre |
inf. |
пойти насмарку, коту под хвост, не увенчается успехом |
partir en cacahuete |
rousse-russe |
258 |
12:22:30 |
rus-fre |
inf. |
пойти насмарку, коту под хвост, не увенчается успехом |
partir en vrille |
rousse-russe |
259 |
12:09:54 |
rus-fre |
inf. |
меня это не трогает, не цепляет, оставляет равнодушным |
ca me laisse froid |
rousse-russe |
260 |
12:05:25 |
rus-fre |
proverb |
Лучшая защита-это нападение |
La meilleure défense c'est l'attaque |
rousse-russe |
261 |
12:04:00 |
rus-spa |
gen. |
НДС |
IGV |
OLGAKORAEVA |
262 |
11:59:26 |
rus-fre |
contempt. |
прогулочные катера, кораблики |
balade -couillons (terme pas vraiment officiel mais un chouïa méprisant par lequel les mariniers et les agents de la navigation désignent un bateau de transport de passagers à usage touristique, un bateau-mouche par exemple. Synonyme : promène-couillons. Terme officiel : bateau à passagers.) |
rousse-russe |
263 |
11:57:07 |
eng-rus |
gen. |
drop shadow |
падающая тень |
fishborn |
264 |
11:49:38 |
eng-rus |
med. |
inborn lysosomal disease |
врождённая лизосомная болезнь (генетически обусловленный недостаток какого-либо лизосомного фермента, приводящий к отложению субстрата в лизосомах) |
Игорь_2006 |
265 |
11:44:20 |
rus-fre |
dial. |
грязь |
gouillasse (Франш-Контийский диалект) |
rousse-russe |
266 |
11:40:00 |
eng-rus |
tech. |
hear-cap |
противошумное СИЗ (СИЗ – средство индивидуальной защиты) |
Soulbringer |
267 |
11:39:53 |
rus-ger |
gen. |
инспектор ведомства |
Amtsinspektor |
irene_ya |
268 |
11:39:00 |
eng-rus |
idiom. |
raise eyebrows |
настораживать (Russia's record on human rights should be raising eyebrows within any company that takes its corporate responsibility seriously.) |
ybelov |
269 |
11:28:24 |
rus-ger |
dent.impl. |
абатмент |
Aufbau |
seraff |
270 |
11:26:55 |
eng-rus |
formal |
in due condition |
в надлежащем состоянии |
Soulbringer |
271 |
11:21:31 |
eng-rus |
polit. |
the ink was not even dry on Russia's signature... when... |
ещё не успели высохнуть чернила |
ybelov |
272 |
11:18:52 |
eng-rus |
polit. |
movers and shakers in the Kremlin |
властители Кремля |
ybelov |
273 |
11:18:33 |
eng |
abbr. med. |
BK |
bradykinin (брадикинин) |
Efimovich |
274 |
11:17:17 |
eng-rus |
gen. |
unimpressed |
не в восторге |
grafleonov |
275 |
11:15:28 |
eng-rus |
gen. |
in priority order |
в порядке приоритета |
Alexander Demidov |
276 |
11:13:40 |
eng-rus |
comp. |
fixed network |
выделенная сеть |
Маша Александровна |
277 |
11:10:48 |
eng-rus |
arts. |
ecorche |
экорше (рисунок тела человека (его части) с обнаженными мускулами (без кожи)) |
fx_r21 |
278 |
11:06:53 |
eng-rus |
telecom. |
MMDS |
многоканальная многоадресная распределительная система |
MichaelBurov |
279 |
11:04:13 |
eng-rus |
oncol. |
large cell neuroendocrine carcinoma |
крупноклеточная нейроэндокринная карцинома |
Koshka na okoshke |
280 |
11:03:16 |
rus-fre |
oncol. |
крупноклеточная нейроэндокринная карцинома |
carcinome neuro-endocrine à grandes cellules |
Koshka na okoshke |
281 |
11:01:10 |
rus-ger |
gen. |
Web-хостинг |
Webhosting |
AGO |
282 |
10:59:15 |
rus-fre |
oncol. |
мелкоклеточный рак |
carcinome à petites cellules |
Koshka na okoshke |
283 |
10:52:46 |
rus-ger |
gen. |
Хостинг |
Hosting |
AGO |
284 |
10:51:34 |
rus-ger |
gen. |
Слабоагрессивная среда |
schwach aggressives Medium |
AGO |
285 |
10:45:21 |
eng-rus |
IT |
hand coded methods |
метод ручного кодирования |
ZNIXM |
286 |
10:38:49 |
rus-ita |
railw. |
плацкартный вагон |
carrozza a salone |
elenaz |
287 |
10:29:49 |
eng-rus |
comp., net. |
keymap |
раскладка клавиатуры |
RW |
288 |
10:04:05 |
eng-rus |
tech. |
slam valve |
клапан-отсекатель |
sbogatyrev |
289 |
10:03:25 |
eng |
abbr. telecom. |
MMDS |
multichannel multipoint distribution system |
MichaelBurov |
290 |
9:41:59 |
eng-rus |
hindi |
neelam |
синий сапфир (Sanskrit word for a "blue sapphire". Наименование, плотно вошедшее в классификацию драгоценных камней) |
Zamatewski |
291 |
9:39:44 |
eng-rus |
gen. |
fire up |
раскочегаривать |
Anglophile |
292 |
9:37:44 |
eng-rus |
gen. |
start moving |
раскочегариться |
Anglophile |
293 |
9:37:13 |
eng-rus |
gen. |
start moving |
раскочегариваться |
Anglophile |
294 |
9:18:52 |
rus-ger |
gen. |
увлекать |
verleiten |
AlexandraM |
295 |
9:14:43 |
rus-dut |
gen. |
приёмные родители |
adoptieouders ("Opvallend is dat adoptieouders in Finland, Australië en de Verenigde Staten adhesie betuigden'-- 'Примечательно, что приемные родители из Финляндии, Австралии и Соединённых Штатов выражают одобрение") |
Janneke Groeneveld |
296 |
9:03:26 |
eng-rus |
med. |
6-minute walk distance |
тест 6-минутной ходьбы (6MWD) |
Efimovich |
297 |
9:02:25 |
eng-rus |
med. |
six minute walk distance |
тест 6-минутной ходьбы (6MWD) |
Efimovich |
298 |
8:52:24 |
rus-ger |
fire. |
федеральная противопожарная служба |
Föderaler Brandsicherheitsdienst |
Siegie |
299 |
8:49:30 |
rus |
abbr. fire. |
СЭУ |
судебно-экспертное учреждение |
Brücke |
300 |
8:45:35 |
eng-rus |
tech. |
British ton |
английская тонна (1016 кг) |
AMlingua |
301 |
8:42:44 |
rus-ger |
gen. |
отверзать |
auftun |
AlexandraM |
302 |
8:31:36 |
rus-ger |
inf. |
грубо разговаривать |
anmachen |
chronik |
303 |
8:10:07 |
eng-rus |
gen. |
be sidelined from the process |
быть исключённым из процесса |
disk_d |
304 |
8:06:33 |
eng-rus |
gen. |
shore up support |
заручиться поддержкой, укрепить свою поддержку (напр., с сайта IWPR – At best, simmering tensions were ignored; at worst, they were quietly exploited by politicians seeking to shore up support within their own constituencies.) |
disk_d |
305 |
8:04:54 |
eng-rus |
gen. |
this took place against the context of something |
это произошло на фоне |
disk_d |
306 |
8:04:41 |
eng |
abbr. med. |
6MWD |
six minute walk distance (тест 6-минутной ходьбы) |
Efimovich |
307 |
7:44:58 |
eng-rus |
goldmin. |
Western Deep Levels |
Уэстерн-Дип-Левелс (шахта в Южной Африке) |
AMlingua |
308 |
7:41:39 |
eng-rus |
law |
outstanding conviction |
непогашенная судимость |
Mag A |
309 |
7:41:01 |
eng-rus |
law |
unquashed conviction |
неснятая судимость |
Mag A |
310 |
7:34:08 |
eng-rus |
tech. |
protections |
защитные приспособления |
Soulbringer |
311 |
7:21:56 |
eng-rus |
fishery |
jack crevelles |
каранкс |
gookie |
312 |
7:00:16 |
eng-rus |
electric. |
alimentation plug |
штепсельная вилка |
Soulbringer |
313 |
6:55:23 |
eng-rus |
electric. |
alimentation cable |
питательный кабель |
Soulbringer |
314 |
6:33:00 |
eng-rus |
gen. |
Russian Federal Fisheries Agency |
Росрыболовство-Федеральное агентство по рыболовству |
IversonLong |
315 |
6:31:51 |
eng-rus |
gen. |
Russian Federal Fisheries Agency |
Росрыболовство (Федеральное агентство по рыболовству) |
IversonLong |
316 |
6:26:50 |
eng-rus |
polygr. |
additional order |
дозаказ |
nastyxa |
317 |
5:53:09 |
eng-rus |
stat. |
continuous covariate |
непрерывная переменная |
Efimovich |
318 |
5:50:03 |
eng-rus |
nonferr. |
linear wire-drawing machine |
линейный волочильный стан (машина для обработки металлов волочением) |
Soulbringer |
319 |
5:44:02 |
eng-rus |
bank. |
e-banking |
электронное банковское обслуживание (посредством использования Интернета) |
skate |
320 |
5:37:55 |
eng-rus |
bank. |
phone banking |
телефонное банковское обслуживание |
skate |
321 |
5:05:50 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Safety of Information Technology Equipment |
безопасность оборудования для информационных технологий (BS EN 60950) |
Aiduza |
322 |
4:27:44 |
eng-rus |
met. |
masteralloy |
присадка (Цветмет) |
Soulbringer |
323 |
4:24:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Uninterruptible Power Supply System |
система источников бесперебойного питания |
Aiduza |
324 |
3:42:40 |
eng-rus |
idiom. |
small-timer |
мелкая сошка |
shergilov |
325 |
3:17:09 |
eng-rus |
idiom. |
dead-beat |
через губу не переплюнет |
shergilov |
326 |
3:07:54 |
eng-rus |
idiom. |
bubble with energy |
кишеть энергией |
breezy |
327 |
3:05:25 |
eng-rus |
idiom. |
self-conceited |
через губу не переплюнет (Не снизойдёт до разговора – слово через губу не переплюнет.) |
shergilov |
328 |
2:59:26 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
мягко говоря |
zacht gezegd ("wij waren, zacht gezegd, niet erg tevreden over dat bejaardenhuis.' -- " мы, мягко говоря, не очень довольны этим домом для престарелых.") |
Janneke Groeneveld |
329 |
2:33:15 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Environmental Testing Procedure |
Порядок проведения испытаний на воздействие внешних факторов (BS EN 60068) |
Aiduza |
330 |
2:30:26 |
eng-rus |
adv. |
selective advertising |
селективная реклама |
breezy |
331 |
2:30:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Wiring Regulations |
Правила электропроводки (BS 7671 – IEE Wiring Regulations) |
Aiduza |
332 |
2:15:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Installation of Refinery Instruments for Control Systems |
Монтаж КИП для систем управления НПЗ (API RP 550) |
Aiduza |
333 |
2:06:00 |
rus-ger |
gen. |
представление о |
Bild |
Inna_K |
334 |
1:59:33 |
eng-rus |
gen. |
legend of |
легенда о |
snowleopard |
335 |
1:54:55 |
eng-rus |
gen. |
culture-historical |
культурно-исторический |
snowleopard |
336 |
1:48:09 |
rus-fre |
gen. |
передвижной парк аттракционов |
fête foraine |
transland |
337 |
1:37:10 |
rus-dut |
gen. |
усадьба |
landgoed |
Janneke Groeneveld |
338 |
1:24:53 |
rus-fre |
gen. |
бескомпромиссный |
sans concession |
ioulenka1 |
339 |
1:01:41 |
rus-fre |
agric. |
посевная единица мешок семян |
dose de semences |
ioulenka1 |
340 |
0:25:01 |
rus-ger |
gen. |
постгарантийное обслуживание |
Reparaturservice (услуги по ремонту, однако marinik) |
janette |
341 |
0:22:39 |
eng-rus |
gen. |
report |
регистрировать (случай чего-либо) |
Юрий Гомон |
342 |
0:04:54 |
rus-ger |
met. |
противоточный реактор |
Gegenstromreaktor |
SKY |